哲学总是一开始就发现自己陷入一种双重性,或陷入一和语言决斗中,落入一种双语区
发布时间:2008-04-24 11:44
分类名称:默认分类
分类名称:默认分类
与海德格尔格尔努力的相反,德里达认为,哲学之素恰恰是不会封固在一种独特的习语。哲学总是一开始就发现自己陷入一种多重的身体里,陷于一种双重性,或陷入一和语言决斗中,落入一种双语区,不揩擦自己,就没法揩擦这一双重区,Le philosophique se trouve d'avance engage dans un corps multiple, dans une une dualite ou dans un duel linguistique, dans la zone d'un bilinguistique qu'il ne peut plus effacer sans s'effacer luimeme(德里达<心灵>,111页)。德-法哲学,德语-汉语哲学,德-法-汉哲学,或汉-法-德哲学,这不是后天的捏合,而是先在的处境,是一种共同的命运塑造co-destination,是一种异怪的同居co-habitation,是一种相互污染,是对双方的语义的谜一般的互译co-traduction.
在汉-德-法哲学之间,唯有这翻译来维持秩序。翻译尊重着各自己语法和哲学传统的representation结构;哲学越来越成为德语的representation来翻译汉语的representation,在不断的翻译中,我们汉语人象法语人和德人一样,越来越被关入那种latinite,hellenite。哲学的任务,倒是应先将我们出这种拉丁性和希腊性, 象把我们自己出在场形而上学那么地重要。
在汉-德-法哲学之间,唯有这翻译来维持秩序。翻译尊重着各自己语法和哲学传统的representation结构;哲学越来越成为德语的representation来翻译汉语的representation,在不断的翻译中,我们汉语人象法语人和德人一样,越来越被关入那种latinite,hellenite。哲学的任务,倒是应先将我们出这种拉丁性和希腊性, 象把我们自己出在场形而上学那么地重要。