陆兴华367 在教室这样听众和可能的反对者被压默的地方逞能着摆显自己的立场,这也太方便了一点.

在教室这样听众和可能的反对者被压默的地方逞能着摆显自己的立场,这也太方便了一点.

发布时间:2007-06-05 00:37
分类名称:默认分类

过去曾从德文里译过这句话,今天又从英文里看到,前些天又与朋友说到这一段,现点译一点如下:
一百个教授里至少有九十九个不但不能也不可以宣称在人生重大事上是别人的足球教练,甚至也无法成为行动上的"带头人".切记,个人价值并不依赖于他或她有没有领导素质.而且,反正使人个人成为出色的学者和教师的那此素质,也不是那种能使他或她在实际生活或更具体说在政治中使他或她领导别人的那些素质.如果一个教师刚好有这种素质,那也纯属偶然....那些常将自己当作领导者的教师,其实最不可能是领导者或带头人.反正你是没机会在讲台上来测试一个教师有没有领导素质的.教授如感到自己受到召唤,要去做年青人的导师,并得意于年青人的信服他或她,这最多也只能证明在与年青人的关系中他也是一个(与他们一样的)人而已.如果他或她感到受了召唤,要去干预各种世界观和政治观之间的斗争时,那么他可以到教室外,到市场里去这么做,到报上\到会议或协会等无论什么别的地方去这么做.在教室这样听众和可能的反对者被压默的地方逞能着摆显自己的立场,这也太方便了一点.
Kommilitonen und Kommilitoninnen! Sie kommen mit diesen Ansprüchen an unsere Führerqualitäten in die Vorlesungen zu uns und sagen sich vorher nicht: dass von hundert Professoren mindestens neunundneunzig nicht nur keine football-Meister des Lebens, sondern überhaupt nicht »Führer« in Angelegenheiten der Lebensführung zu sein in Anspruch nehmen und nehmen dürfen. Bedenken Sie: es hängt der Wert des Menschen ja nicht davon ab, ob er Führerqualitäten besitzt. Und jedenfalls sind es nicht dieQualitäten, die jemanden zu einem ausgezeichneten Gelehrten und akademischen Lehrer machen, die ihn zum Führer auf dem Gebiet der praktischen Lebensorientierung oder, spezieller, der Politik machen. Es ist der reine Zufall, wenn jemand auch diese Qualität besitzt, und sehr bedenklich ist es, wenn jeder, der auf dem Katheder steht, sich vor die Zumutung gestellt fühlt, sie in Anspruch zu nehmen. Noch bedenklicher, wenn es jedem akademischen Lehrer überlassen bleibt, sich im Hörsaal als Führer aufzuspielen. Denn die, welche sich am meisten dafür halten, sind es oft am wenigsten, und vor allem: ob sie es sind oder nicht, dafür bietet die Situation auf dem Katheder schlechterdings keine Möglichkeit der Bewährung. Der Professor, der sich zum Berater der Jugend berufen fühlt und ihr Vertrauen genießt, möge im persönlichen Verkehr von Mensch zu Mensch mit ihr seinen Mann stehen. Und fühlt er sich zum Eingreifen in die Kämpfe der Weltanschauungen und Parteimeinungen berufen, so möge er das draußen auf dem Markt des Lebens tun: in der Presse, in Versammlungen, in Vereinen, wo immer er will. Aber es ist doch etwas allzu bequem, seinen Bekennermut da zu zeigen, wo die Anwesenden und vielleicht Andersdenkenden zum Schweigen verurteilt sind.
Fellow students! You come toour lectures and demand from us the qualities of leadership, and you fail to realize in advance that of a hundred professors at least ninety-nine do not and must not claim to be football masters in the vital problems of life, or even to be 'leaders' in matters of conduct. Please, consider that an individual's value does not depend on whether or not he has leadership qualities. And in any case, the qualities that make a person an excellent scholar and academic teacher are not the qualities that make him a leader to give directions in practical life or, more specifically, in politics. It is pure accident if a teacher also possesses this quality, and it is a critical situation if every teacher on the platform feels himself confronted with the students' expectation that the teacher should claim this quality. It is still more critical if it is left to every academic teacher to set himself up as a leader in the lecture-room. For those who most frequently think of themselves as leaders often qualify least as leaders. But irrespective of whether they are or are not, the platform situation simply offers no possibility of provingthemselves to be leaders. The professor who feels called upon to act as a counselor of youth and enjoys their trust may prove himself a person in personal human relations with them. And if he feels called upon to intervene in the struggles of worldviews and party opinions, he may do so outside, in the market place, in the press, in meetings, in associations, wherever he wishes. But after all, it is somewhat too convenient to demonstrate one's courage in taking a stand where the audience and possible opponents are condemned to silence.